We rarely hear about translation and interpretation in the context of national and international security. I attended and presented a paper at a symposium in Morocco (Rabat) at the ICESCO Headquarters, which was really significant and added value to my profile. I did indeed discover new areas of translation and interpreting practices. With AI on the horizon, the symposia attendees, including myself, exchanged intriguing ideas.
In this Blog, you will find interesting posts about my own reflections as a teacher, translation practitioner, trainer and novice researcher, in addition to other interesting themes and issues in the field of education and applied translation studies.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
On the symposium on AI & Translation in the field of national security (July 2025 in Morocco-Rabat)
We rarely hear about translation and interpretation in the context of national and international security. I attended and presented a paper ...
-
In 2021, I contacted the department of education at Western University in the hope to enrolled for my second PhD. At first I thought the ide...
-
I worked in 4 universities in the Middle East(Gulf region). In three of the four universities, I lived the experience of renewing our existi...
No comments:
Post a Comment