This is a very interesting way and strategy to mobilize all stakeholders in the translation & interpreting industry. There is a huge knowledge capital about the field that is generated from these types of forums. I wonder if there will be a way to do the same in the Arabic context: encouraging dialogue between academics, professionals, the private and public sector through
In this Blog, you will find interesting posts about my own reflections as a teacher, translation practitioner, trainer and novice researcher, in addition to other interesting themes and issues in the field of education and applied translation studies.
Wednesday, 28 October 2015
Translating Europe Forum
This is a very interesting way and strategy to mobilize all stakeholders in the translation & interpreting industry. There is a huge knowledge capital about the field that is generated from these types of forums. I wonder if there will be a way to do the same in the Arabic context: encouraging dialogue between academics, professionals, the private and public sector through
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
What we measure /assess in the age of AI and digitalisation?
AI Has Already Changed Assessment—Higher Education Just Hasn’t Caught Up AI has already transformed how learners think, solve problems, and ...
-
In 2021, I contacted the department of education at Western University in the hope to enrolled for my second PhD. At first I thought the ide...
-
We rarely hear about translation and interpretation in the context of national and international security. I presented a paper at a symposi...
No comments:
Post a Comment