Wednesday 7 November 2012


The below article (attached) is written in Arabic. It tells us how source texts can be translated or interpreted (in a conference) regardless of the source text's phraseology or intentions. The iranian interpreter had to make major changes in President Murssi's speech (the egyptian president) to serve national (local) interests and protect its allies (Syria and resistence in Bahrain) by all means ...the 'equiavalence' phenomenon fails in this context.

This is an important topic in Translation Stdudies ( see under censorship, translation and ideology. Hence, the parctical aspect of Translation Studies .

http://www1.youm7.com/News.asp?NewsID=772294&SecID=12

No comments:

Rethinking Assessment Methods in The Age of AI : Case of language or Multilingual studies

Rethinking assessment methods in the age of AI has become a must for any educationalist involved in higher education context or K12 at large...