Wednesday, 7 November 2012


The below article (attached) is written in Arabic. It tells us how source texts can be translated or interpreted (in a conference) regardless of the source text's phraseology or intentions. The iranian interpreter had to make major changes in President Murssi's speech (the egyptian president) to serve national (local) interests and protect its allies (Syria and resistence in Bahrain) by all means ...the 'equiavalence' phenomenon fails in this context.

This is an important topic in Translation Stdudies ( see under censorship, translation and ideology. Hence, the parctical aspect of Translation Studies .

http://www1.youm7.com/News.asp?NewsID=772294&SecID=12

No comments:

Translanguaging Pedagogy (Translation + Foreign Language education combined) : The way ahead in MENA English Instruction

Enough is enough! In the MENA region, a significant portion of the student population continues to face challenges in acquiring proficiency ...